汉化日常

October 18, 2024 作者: wushimang 分类: 浏览: 28 评论: 0

title: 汉化日常
date: 2024-10-18 23:17:26
id: 1
tags: 汉化

很荣幸参与了 银河天使 初代(无印版)的民间汉化项目。

目前也是快接近尾声了,只差校对和修图。校对笔者帮不上什么忙,毕竟咱不会日语,翻译也是找AI解释意思给我听,再重新组装句子,只能说能差强人意,要润色兴许还行。
偷懒了那么长时间,最近也难得勤奋了点儿,把系统级按钮的图都P了。

喏,就是这些

其中最令笔者抓狂的还是游戏过程中按ESC弹出菜单上的按钮,太折磨人了……

总算搞好了

别的按钮基本大小一样,只要选出字最少的按钮,P掉文字作为模板就行了。这个倒好,五个按钮形状各不相同,所以还得逐个P。
然后为了文字对齐,是在同一张画布里P的,当时笔者以为宽高一样,结果就杯具了……
把画布大小调大之后也没用,超出的部分已经被裁剪掉了……
只好重P……

不透明度30%

战斗模式前三个选项是禁用的,不透明度30%即可(高斯模糊后反而很难看,所以不加)

主界面按钮笔者一共做过三个版本

第一版这版是汉化项目刚开始不久的时候P的,锯齿严重……

说来惭愧,当时咱为了偷懒,觉得P图比翻译简单就自告奋勇去了(毕竟笔者翻译效率应该是四人中最慢的了,先复制原文发给AI,AI解析需要时间,而且时常在用词上拿不准主意,所以又去找其他翻译网站经过多次对比得出最满意的结果。
笔者是完美主义者,这点在翻译初期就能看出来,当时在 食堂のおばさん 这个词上纠结了半天,当时原话:“阿姨听上去太年轻,大婶感觉有点土,大娘感觉还是缺点什么,你觉得呢?”
而且说实话笔者在翻译过程中也挺恶劣的,偷奸耍滑,专挑简单的地方翻(汗)……


别看我排第二,但是看审核数和编辑数就知道水分有多大了……

闲言少叙书归正传……

第二版

这版是前天搞的,从之前的楷体改为了黑体,背景是 JennyMacedo P的,比我之前P的乐色好看多了。

现版本

最后就是现版本了,为了与设置界面的字体保持一致,在二版的基础上将字体改为了文鼎特粗圆,并且在只有两个字的按钮加了空格,是不是看上去更协调了?

原版

我P的

这玩意儿原版是通过透明显示文字的,试了反选文字裁剪,效果非常不好,锯齿极其严重,后来笔者灵机一动——既然是透明的,那索性把文字颜色调成背景颜色不就行了?
啊哈哈,我真是天才啊……(12月8日添加:……原来建立图层蒙板就行啊,学到了)

效果还行

这种的就友好多了


评论